Energie

INTERNATIONAAL COMMUNICEREN OVER DUURZAAMHEID

In een tijd waarin duurzaamheid en klimaatneutraliteit hoog op de agenda staan, is het belangrijk dat elk bedrijf internationaal kan communiceren over deze onderwerpen. Niet alleen in juridische documenten, duurzaamheidsrapporten, milieueffectbeoordelingen en nalevingsvoorschriften, maar ook in marketingcampagnes, nieuwsbrieven of technische handleidingen. JMS Textservice is het vertaalbureau dat die boodschap eenduidig in elke gewenste taal kan omzetten.

EENDUIDIGE COMMUNICATIE

Werkt u internationaal? Dan wilt u een vertrouwd vertaalbureau in de arm nemen. Een bureau dat niet alleen de teksten perfect kan vertalen naar het Engels, maar dat voor vrijwel elke andere taal ook met native speakers werkt. Bij het vertalen wordt goed gekeken naar de doelgroep en de tone of voice die bij het bedrijf past. Zo zorgen we ervoor dat de tekst in alle talen dezelfde uitstraling heeft.

JURIDISCH WATERDICHTE COMMUNICATIE

Duurzaamheidsinitiatieven en klimaatneutrale doelstellingen gaan vaak gepaard met complexe juridische aspecten. Onze vertalers hebben dankzij hun ruime ervaring kennis van deze juridische kaders en regelgevingen. Wij zorgen ervoor dat uw documenten nauwkeurig worden vertaald. Dit verzekert u van een juridisch waterdichte communicatie. Op dit vlak hebben we onze sporen verdiend. Zo vertaalden we bijvoorbeeld de beslissingen van de Hoge Raad en de conclusie van de advocaat-generaal in de Urgenda-klimaatzaak.

ZORGVULDIG EN EFFICIËNT

Naast juridische documenten vertaalt JMS Textservice alle andere vormen van communicatie over en voor uw duurzaamheidsstrategie. Van marketingcampagnes en persberichten tot technische handleidingen. Eventueel werk dat we eerder voor u hebben gedaan, wordt zorgvuldig opgeslagen, zodat we altijd snel kunnen achterhalen wat de gebruikte stijl van de teksten is en u nooit dubbel hoeft te betalen wanneer alleen een deel van de tekst moet worden aangepast. Ons vertaalbureau streeft ernaar uw boodschap over te brengen met behoud van stijl en tone of voice, en in een toegankelijke tekst die aansluit bij de doelgroep.

BIJ SPOED KUNT U OP ONS REKENEN

Voor veel van onze klanten geldt dat ze de gewenste vertalingen snel willen gebruiken. Ons vertaalteam is flexibel en begrijpt wanneer er spoed op een opdracht zit. Door onze beste native speakers in te zetten, kunnen we snelheid maken zonder kwaliteit te verliezen. Dat kan betekenen dat diverse vertalers aan een tekst werken. Door vooraf duidelijke afspraken te maken over de doelgroep, de tone of voice en het jargon dat wel of niet wordt gebruikt, en door native speakers in te zetten die kritisch kijken naar consequent taalgebruik en de toegankelijkheid van een tekst, zorgen we voor een hoge vertaalkwaliteit en consistentie in terminologie. Onze native speakers zorgen er bovendien voor dat de vertaling idiomatisch correct is.

Waarom JMS Textservice uw geschikte partner is voor vertalingen op het gebied van duurzaamheid?

  • Onze vertalers hebben expertise opgebouwd in duurzaamheid en klimaat. Zij zijn vertrouwd met de specifieke terminologie en weten deze om te zetten in een toegankelijke, consistente vertaling van uw boodschap.
  • We vertalen teksten niet alleen naar de West-Europese talen, maar werken ook met native speakers voor de Oost-Europese talen en enkele Aziatische talen.

JMS Textservice werkte eerder al voor de Hoge Raad der Nederlanden (Urgenda Klimaatzaak), Clifford Chance (contractdocumentatie inzake windparken), Houthoff (video-ondertiteling & communicatie voor praktijkgroep Climate Risk & Sustainability).

Wilt u meer weten over onze manier van werken en wat wij voor u kunnen betekenen? Stuur ons een e-mail of bel ons op 0299 351 851, zodat we een afspraak kunnen maken voor een vrijblijvend kennismakingsgesprek.

vrijblijvend offerte aanvragen